Le film est ponctué de poèmes chantés qui portent la parole et accompagnent le sens de l’histoire.
Ceux sont des chants traditionnels, spécifiques de la région de Khatiavad dans le Gujarat en Inde.
The film is punctuated with sung poems that hold the speech and accompany the sense of the story.
These are traditional, specific songs of the region Khatiavad in Gujarat in India.
DOHA
GUJARATI | ENGLISH | FRANÇAIS |
Hé kathiavad ma kok Di | One day in Kathiavad | Un jour à Kathiavad |
tu bhulo pad bhagavan | Lost your way on the path towards my home | Perds-toi sur le chemin de ma maison |
Tane aaapu monghera maan (x3) | Be my guest. I will shower on you all love and respect, | Soit mon hôte. Et par la grandeur se mon accueil |
Hé tane svarg re bhulavu shamla (x3) | that you will feel you heaven in my above. | Tu te sentiras mieux qu’au paradis. |
Singer & harmonium : Shyam GHEDIYA
ATUM SAAD PADERE / SOUL